Keine exakte Übersetzung gefunden für القوات الإنسانية الدولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القوات الإنسانية الدولية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dentro de la Unión Europea, algunos Estados miembros han propuesto varias iniciativas, como la creación de una fuerza internacional humanitaria.
    وفي إطار الاتحاد الأوروبي، اقترحت الدول الأعضاء مبادرات عديدة - تشمل إنشاء قوة إنسانية دولية.
  • La necesidad militar justifica el uso de la fuerza de conformidad con el DIH en la medida necesaria para realizar los objetivos de las operaciones militares.
    والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
  • Además, pido al Consejo que recuerde a todas las fuerzas sus responsabilidades en virtud del derecho internacional humanitario.
    وأدعو المجلس إلى تذكير جميع القوات بمسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
  • En virtud del derecho internacional humanitario, las fuerzas de seguridad están obligadas a tomar precauciones para proteger a la población civil durante las operaciones militares.
    يُطلب من قوات الأمن بموجب القانون الإنساني الدولي اتخاذ التدابير الاحترازية لحماية المدنيين أثناء سير العمليات العسكرية.
  • En el reglamento promulgado por el Secretario General de las Naciones Unidas sobre la observancia del DIH por las fuerzas de las Naciones Unidas tampoco se establece una distinción entre los conflictos de carácter internacional y no internacional.
    كما أن الأنظمة التي أصدرها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الإنساني الدولي لا تميز بين النزاعات الدولية والنزاعات غير الدولية.
  • iv) Curso de derecho de los conflictos armados. El objetivo de este curso es familiarizar más a los miembros de las fuerzas canadienses con los principios y las normas del DIH.
    `4` دورة في قانون النزاعات المسلحة - يتمثل الغرض من هذه الدورة في زيادة معرفة أفراد القوات الكندية بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده.
  • Su delegación apoya la propuesta de Costa Rica, que puede interpretarse en el sentido de que permite el uso legítimo de la fuerza con arreglo al derecho humanitario internacional contra personal de las Naciones Unidas en casos en esté en duda si dicho personal tiene derecho a protección en virtud de la Convención.
    وذكرت أن وفدها يؤيد اقتراح كوستاريكا، الذي يمكن تفسيره على أنه يتيح الاستخدام المشروع للقوة بموجب القانون الإنساني الدولي ضد موظفي الأمم المتحدة في الحالات التي يكون فيها شك فيما يتعلق بأنه يحق لهؤلاء الموظفين أن تتوفر لهم الحماية بموجب الاتفاقية.
  • Expresando, en este contexto, su profunda preocupación por los atentados contra nacionales afganos y extranjeros dedicados a apoyar la consolidación de la paz, la estabilidad y el desarrollo del Afganistán, en particular los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal diplomático y de entidades nacionales e internacionales humanitarias y de desarrollo, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la coalición de la Operación Libertad Duradera,
    وإذ تعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقها إزاء الهجمات التي تشن ضد الأفغان والرعايا الأجانب الملتزمين بدعم عملية توطيد السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان، لا سيما موظفو الأمم المتحدة والموظفون الدبلوماسيون، والموظفون الوطنيون والدوليون العاملون في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، فضلا عن تحالف عملية الحرية الثابتة،
  • Expresando, en este contexto, su profunda preocupación por los ataques contra nacionales afganos y extranjeros dedicados a la consolidación de la paz, la estabilidad y el desarrollo del Afganistán, en particular los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal diplomático y de entidades nacionales e internacionales humanitarias y de desarrollo, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la coalición de la Operación Libertad Duradera,
    وإذ تعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقها إزاء الهجمات التي تُشن ضد الأفغان والرعايا الأجانب الملتزمين بدعم عملية توطيد السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان، لا سيما موظفو الأمم المتحدة والموظفون الدبلوماسيون، والموظفون الوطنيون والدوليون العاملون في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، فضلا عن تحالف عملية الحرية الثابتة،
  • En la sección 7 del boletín del Secretario General (ST/SGB/1999/13) sobre la observancia del derecho internacional humanitario o las fuerzas de las Naciones Unidas (ST/SGB/1999/13), se prohíbe que las fuerzas de las Naciones Unidas que realizan operaciones bajo el mando y control de las Naciones Unidas cometan actos de explotación y abuso sexuales y se encarga a las fuerzas de las Naciones Unidas el deber especial de proteger a las mujeres y los niños contra tales ataques.
    وبموجب البند 7 من نشرة الأمين العام بشأن احترام قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني الدولي (ST/SGB/1999/13)، يُحظَر على قوات الأمم المتحدة التي تقود عمليات تحت قيادة الأمم المتحدة وسيطرتها أن ترتكب أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ويقع على كاهلها واجب خاص يقضي بحماية النساء والأطفال من ضروب الاعتداء تلك.